tfsf.net
当前位置:首页>>关于迂叟的资料>>

迂叟

看到楼上的翻译我相当无语…… 第一个翻译:迂叟(由于表示特定的人,不用翻译翻译)平时大多都处在厅堂里读书,学习圣人,广交群贤.探查礼义音乐的根本. 第二个翻译,如果没记错,应该出自《廉颇蔺相如传》中的蔺相如的回答,可以翻译为:现在两只老虎相互争斗,它们的气势(势力)不能聚在一起发挥出来(意思就是现在如果我和廉颇互相攻击,就像两虎相斗一样,不能把我们的实力结合起来一致对外,那么别国就有可乘之机.)我之所以这么做的原因,是以国家所急切的事情为先而以自己的私仇为后啊.

(1)我平日大多在读书堂中读书,上以先哲圣人为老师,下以诸多贤人为朋友,究查仁义的源头,探索礼乐的开端.(2)如果有人愿意(与我)同享这种快乐,那么我就非常感激并且把它奉献出来,怎么敢专享这种快乐呢?

(1)我平日大多在读书堂中读书,上以先哲圣人为老师,下以诸多贤人为朋友,究查仁义的源头,探索礼乐的开端.(注意“师”、“窥”、“原”、“绪”的翻译)(2)如果有人愿意(与我)同享这种快乐,那么我就非常感激并且把它奉献出来,怎么敢专享这种快乐呢?(注意“必”、“安”的理解)(3)现在如果两虎相斗,势必不能都活下来.我之所以这样做,是以国家之急为先而以私仇为后.(注意“今”“所以”“以”“先”“后”)解析:略

我平日大多在读书堂中读书,上以先哲圣人为老师,下以诸多贤人为朋友,究查仁义的源头,探索礼乐的开端

各尽自己的本分而相安无事.这才是我(迂叟)所追求的乐趣.

一朝离开朝廷,不知在闲散之地居住了多少年,刚开始的时候被他们看做是远离世事的老人,最近却被称作是隐士.人情冷暖是非恩怨,让人熟悉人间世道,与人交往感到贴心、温暖就足够了,把那些闲言碎语、无端议论放到一边.应该按照一定的准则生活远离计谋之外,好好安放那遗落在身后的粗疏笨拙、懒散愚昧.

辞魏阙就商宾,散地闲居八九春.初时被目为迂叟,近日蒙呼作隐人.冷暖俗情谙世路,是非闲论任交亲.应须绳墨机关外,安置疏愚钝滞身.白居易被贬,体会到的人情世故,把那些闲言碎语,让人熟悉人间世道;与人交往,这就足够了,感到贴心、温暖,他明白是非恩怨,世态炎凉.但是

译文: 当初,吴王孙权对吕蒙说:“你现在身居要职掌握重权,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多加以推辞.孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典而成为学识渊博的学者吗! 只要粗略地阅读,了解以往的事罢了.你说你事务繁忙,谁

初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务.权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳.卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益.”蒙乃始就学.及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.tfsf.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com