oblige做事的人觉得自己有义务去做某事 coerce主要用武力威胁让别人去做某事 compel也是威胁强迫让人去做事但是没有coerce语气和表达意思强硬,不一定用武力强迫 force用权威和武力,主要指有威信的人或机构强迫别人做事
看前缀部分 com- 共同 im-内 pel=pull compel一起拉扯 更多是外力强迫的意思 impel 强调内部的驱动力 激励 衍生出 impulsive 更偏重于内部的情感 英 [m'plsv] 美 [m'plsv] adj. 冲动的;受感情驱使的;任性的
compelling再看看别人怎么说的.
compel 也是威胁强迫让人去做事 但不一定用武力强迫 force 用权威和武力,主要指有威信的人或机构强迫别人做事
在作强迫意思的时候没什么区别,同义词而已.不过两个词都有些对方没有的意思.具体的可以去查下词典看看.
瑞啦课ten特 课木派偶 再看看别人怎么说的.
coerce有点威胁的意思.程度比force稍重.force比compel程度更重.compel翻译成中文差不多是“让”的意思.比如:It compels me to (它让我……)
只见过compel sb to do sth 的固定搭配,意思是强迫做某事
force be forced to do sth. 被【迫】做某事,强调"迫"导致的不情愿. enforce [in5fC:s] vt. 强迫, 执行, 坚持, 加强 enforce [in5fC:s] vt. 实施, 执行 强制, 迫使 支持, 加强, 坚持 (要求, 主张等) enforce the law 执行法律 enforce silence
compel更为复正规,逼格更高; force更为强调暴力和违反意愿;制push显得比较轻描2113淡写 这就像“依法强行驱离”,“打5261一顿扔出去”和4102“撵走”的区别请自行体会以下例子:1653We were compelled to take actionYou can't force me to marry himI'm working on it, don't push me